Amaia Zorriqueta

Traducción turística

traducción turística - Traducción turística amaiatraducciones.com

Traducción turística. Palabras viajeras

Traductor turístico. Emoción en cada frase

La traducción turística requiere conocimientos especializados: es fundamental captar el vocabulario, el estilo y el tono que transmiten la emoción de viajar. Conocer las particularidades culturales es esencial para que el mensaje resulte cercano y efectivo.

En un sector tan competitivo que impulsa la economía de muchos países, una buena traducción es clave para superar la barrera del idioma y destacar frente a la competencia. La mayoría de las reservas se hacen a través de páginas web, redes sociales y aplicaciones turísticas. También siguen teniendo mucho peso los folletos turísticos, las guías de viajes y los mapas interactivos. Ofrecer estos contenidos en diferentes idiomas es fundamental para atraer clientes.

Contar con un traductor profesional para turismo que conozca bien el sector y sus necesidades es una inversión que vale la pena. Garantizar la calidad y precisión de los textos en español es imprescindible para que los clientes confíen en tus servicios y contenidos.

Experiencia

Llevo más de 20 años traduciendo para las multinacionales más importantes del sector turístico como Booking.com, Kayak, eDreams y Trip.com, entre otras agencias de viajes.

Viajes

Soy una viajera incansable. Me he recorrido más de 30 países por mi cuenta y siempre estoy pensando en el próximo destino.

Información

Estoy al día de las últimas tendencias tanto en destinos como en formas de viajar, algo imprescindible en un sector que nunca deja de sorprendernos.

Especialización

Couchsurfing, glamping, cama King, Denominación de Origen Protegida… El sector turístico tiene una terminología específica que aumenta cada día y es esencial conocer.

20 +

años de experiencia

100 %

plazos cumplidos

80 +

clientes nacionales e internacionales

Traducción turística. El mundo a tu alcance

Como traductora turística especializada respeto profundamente cada texto y sus matices y por ello en mi metodología de trabajo utilizo herramientas de traducción profesional y glosarios terminológicos específicos para asegurar traducciones precisas que se adapten a diferentes áreas como establecimientos de restauración, la hostelería y los alojamientos turísticos, ya sea en forma de menú de restaurante, guías, folletos, catálogos de promoción o aplicaciones.

La calidad final es innegociable y, para alcanzarla, presto especial atención al lenguaje publicitario para elaborar textos atractivos que transmitan la esencia de cada lugar, museo o experiencia turística.

Si necesitas una traducción profesional turística para tu proyecto, no dudes en contactar conmigo. Te garantizo formalidad, precisión y cercanía. Juntos lograremos que tus contenidos lleguen al mayor número de clientes potenciales posibles.

Atrae más viajeros con traducción turística profesional

Traducciones turísticas que conectan y fascinan.

Traducción turística. FAQs

¿Qué tipo de contenidos turísticos traduces?

+

Los contenidos turísticos que traduzco son, guías de viaje, páginas web, folletos de museos, rutas, aplicaciones turísticas, menús, páginas de reservas de restaurantes, páginas de reservas de alojamientos turísticos, contenidos para redes sociales y carteles informativos, entre otros documentos turísticos.

¿Cuánto tiempo tardas en entregar una traducción?

+

El tiempo que tardo en entregar una traducción depende de la extensión y el formato del documento. Por lo general, y para que sirva como referencia, suelo traducir una media de 2500 palabras al día.

¿Cuál es tu metodología de trabajo en traducciones turísticas?

+

Mi metodología de trabajo en traducciones turísticas es: recibo tu documento y lo analizo para poder elaborar un presupuesto de traducción. Una vez aceptado el presupuesto, me pongo a traducir con las herramientas adecuadas para cada caso.

Al acabar la traducción hago una revisión pormenorizada y te envío el archivo final. Si surgen dudas a lo largo del proyecto, contacto contigo para que me las resuelvas y poderte ofrecer una traducción profesional impecable.

¿Tienes formación específica como traductor turístico?

+

Sí por supuesto, soy un profesional especializado que además de los más de 20 años de experiencia traduciendo para grandes compañías del sector, he hecho diversos cursos relacionados con el mismo, como un curso de traducción gastronómica y culinaria.

Han confiado en mí

Traductor profesional | Amaia traducciones booking logo negro
Traducción editorial traducción literaria | Amaia traducciones Edreams logo gris
Traducciones turísticas | Amaia traducciones kayak logo negro
Traducción general | Amaia traducciones trip logo negro
Traducción editorial Amaia traducciones | logo Tramuntana
Traducción editorial Amaia traducciones | logo Alfaguara
Traducción editorial Amaia traducciones | logo Zahorí
Traducción literaria Amaia traducciones | logo Montena
Traducción literaria Amaia traducciones | logo Random