Traductor profesional

Amaia Zorriqueta

Servicios

Traductora profesional. Cada palabra cuenta, cada formato importa

Linea decorativa

Traducir un vídeo no es igual que adaptar una novela. Un eslogan necesita impacto, mientras que un informe exige precisión. Por eso, como traductora profesional, ofrezco servicios lingüísticos personalizados que se ajustan al tipo de contenido y al objetivo de tu proyecto.

Desde textos corporativos hasta literatura infantil, tu mensaje llega claro, natural y con estilo.

¿Hablamos?
[01]

Traducción general

Todo tipo de contenidos no técnicos como correos presentaciones e informes, que requieren claridad, naturalidad y eficacia. Ideal para empresas, autónomos y profesionales.

Ir a traducción general
[02]

Traducción turística

Todo tipo de folletos, páginas web, guías y materiales promocionales de destinos, alojamientos, restaurantes o experiencias. Para que tu oferta brille y conecte con viajeros de todo el mundo.

Ir a traducción turística
[03]

Traducción editorial y traducción literaria

Novelas, cuentos y cómics hasta libros de divulgación, manuales de uso y juegos de mesa.

Si tu proyecto tiene tinta, imaginación o conocimiento, yo le doy voz.

Ir a traducción editorial
[04]

Traducción de subtítulos

Subtitulado que se lee sin esfuerzo. Un buen subtítulo respeta el límite de 42 caracteres por línea y mantiene intacto el mensaje. Claridad, ritmo y fidelidad.

Ir a traducción de subtítulos
[05]

Revisión y corrección

«Denada sirbe presentar una documento con datos esactos yeno de faltass y errores». La corrección de textos es muy relevante. Un texto pulido en todos los aspectos es la única forma de atrapar al público con tu contenido.

Ir a revisión y corrección

Experiencia

Traductora profesional con amplia experiencia

Linea decorativa

Atesoro más de 20 años de experiencia profesional en el sector realizando traducciones. He trabajado para clientes nacionales e internacionales, tanto directos como agencias de traducción.

Realizo traducción especializada de diferentes tipos de proyectos: páginas web, novelas, documentos multilingües, presentaciones corporativas, folletos y guías turísticas, salas de escape, manuales de usuario, contenidos publicitarios, etc.

¿Hablamos?
Traductor profesional inglés español | Amaia Zorriqueta logo azul

Inglés

No es lo mismo hablar de pants en Washington que en Mánchester. Conocer las diferencias culturales entre los países de habla inglesa es esencial para transmitir de manera correcta un mensaje y es la diferencia entre un buen o mal traductor.

Traductor profesional francés español | Amaia Zorriqueta logo azul

Francés

El francés de Francia y el de Bélgica en ocasiones están tan alejados que tienen formas diferentes de referirse a un mismo número. Un detalle bastante importante a la hora de traducir un informe financiero, ¿no?

Traductor profesional inglés y francés a español | Amaia Zorriqueta logo azul

Español

Decir que alguien está «mamado» significa algo diferente para una persona de la generación Z que para un boomer. Y eso también es conocer nuestro idioma (como saber que las comillas que se utilizan en español son las latinas «»).

Linea decorativa

Sobre mí

Traductora profesional con vocación

Soy Amaia, traductora de inglés y traductora de francés a español, con amplia formación lingüística. Licenciada en Filología Inglesa, Traducción e Interpretación y Máster en Traducción, Interpretación y Estudios Interculturales.

20+

Años de experiencia

100+

% Plazos cumplidos

80+

Clientes nacionales e internacionales

¿Hablamos?

Traductora de inglés a español. Traductora francés a castellano

Traductora de inglés a castellano y traductora de francés a castellano para que tus proyectos conecten con todo tu público manteniendo la esencia y naturalidad de tu mensaje.

Traductora profesional. FAQs

¿Cuáles son las tarifas de tus servicios de traducción profesional?

+

La tarifa mis servicios de traducción profesional depende de varios aspectos: el tipo de documento, la temática, traducción urgente y la extensión del documento.

Como no es lo mismo traducir unos subtítulos que una novela, ponte en contacto conmigo y sin compromiso te preparo un presupuesto adaptado a tu proyecto.

¿Cuáles son tus idiomas de trabajo?

+

Soy traductora de inglés y traductora de francés, es decir, traduzco desde inglés y francés hacia español.

En casos puntuales, hago traducciones inversas hacia el inglés y directas desde el catalán. Una vez más, ponte en contacto conmigo y lo hablamos sin compromiso.

¿Cuánto tiempo tardas en entregar una traducción profesional?

+

Los proyectos de traducción son únicos y por eso depende de la extensión y el formato del documento. Por lo general, y para que sirva como referencia, suelo traducir una media de 2500 palabras al día.

Han confiado en mí

Traductor profesional | Amaia traducciones booking logo negro
Traducción editorial traducción literaria | Amaia traducciones Edreams logo gris
Traducciones turísticas | Amaia traducciones kayak logo negro
Traducción general | Amaia traducciones trip logo negro
Traducción editorial Amaia traducciones | logo Tramuntana
Traducción editorial Amaia traducciones | logo Alfaguara
Traducción editorial Amaia traducciones | logo Zahorí
Traducción literaria Amaia traducciones | logo Montena
Traducción literaria Amaia traducciones | logo Random