Amaia Zorriqueta
Sobre mí
El origen
Soy Amaia, traductora de inglés y francés a español, licenciada en Filología Inglesa, Traducción e Interpretación y con un Máster en Traducción, Interpretación y Estudios Interculturales.
La chispa
Desde hace casi 20 años me dedico a la traducción de todo tipo de proyectos, en especial los relacionados con el turismo y el marketing. Y en los últimos tiempos, a la traducción literaria y editorial.
20+
Años de experiencia
100+
% Plazos cumplidos
80+
Clientes nacionales e internacionales
La acción
Más allá de los títulos, mi trabajo se caracteriza por la rigurosidad y la pasión que pongo en todo lo que hago, cumpliendo siempre los plazos y adaptándome a las necesidades del cliente.
Además de los estudios universitarios, cada año dedico parte de mi presupuesto y de mi tiempo a formarme tanto en traducción como en las áreas de mi especialización.
Tras más de 20 años en el sector, he aprendido a adaptarme a las necesidades de los clientes y a identificar los posibles problemas de un proyecto antes de que surjan.
No importa dónde te encuentres. Desarrollo mi trabajo en remoto y eso me permite colaborar en proyectos de clientes nacionales e internacionales.
Formación universitaria
Máster en Traducción, interpretación y Estudios interculturales – Universidad Autónoma de Barcelona (Modalidad: interpretación Inglés y francés)
Licenciatura en Traducción e Interpretación – Universidad Autónoma de Barcelona
A: español, B: inglés, C: francés
Licenciatura en Filología Inglesa – Universidad de Deusto (Bilbao) (Itinerario: literatura)
Cursos y seminarios
Curso de traducción de novela negra EN>ES (AulaSic)
Traducción de literatura fantástica, ciencia-ficción y terror EN>ES (AulaSic)
Traducción de literatura infantil y juvenil EN>ES (AulaSic)
Traducción en el sector de la moda (AulaSic)
Traducción gastronómica y culinaria (AulaSic)
Curso de corrección profesional (Cálamo&Cran)
Curso de traducción literaria (Cálamo&Cran)
Traducción de documentales EN>ES (Ampersound)
Traducir en los límites de la imaginación (Con Trazo Firme)
Casilla de salida: traducción y juegos de mesa (Seminario organizado por Asetrad)
Traducción y corrección de dobles sentidos y juegos de palabras en textos literarios (Seminario organizado por Asetrad)
Seminario de traducción de cómics (Seminario organizado por ATRAE)
Han confiado en mí