Amaia Zorriqueta
About me
The Origin
I’m Amaia, an English and French to Spanish translator. I hold a degree in English Studies and in Translation and Interpreting, as well as a master’s degree in Translation, Interpreting and Intercultural Studies.
The Spark
For almost 20 years, I have been working as a translator in a wide variety of projects, in particular those related to tourism and marketing. In recent times, I have also specialised in literary and editorial translation.
20+
years of experience
100+
% deadlines met
80+
national and international clients
The Action
Beyond the qualifications, my work is characterised by the precision and passion I bring to everything I do. I always meet deadlines and adapt to the clients’ needs.
In addition to higher education, I invest part of my budget and time each year in training, not only in translation but also in other areas of my expertise.
After more than 20 years in the translation sector, I have developed the ability to adapt to clients’ needs and identify potential problems in projects before they arise.
No matter where you are, I work remotely, which allows me to collaborate on projects for both national and international clients.
Education
Master’s Degree in Translation, Interpreting, and Intercultural Studies – Universidad Autónoma de Barcelona. Specialisation: Interpreting (English, French > Spanish)
Bachelor’s Degree in Translation and Interpreting – Universidad Autónoma de Barcelona
A: Spanish, B: English, C: French
Bachelor’s Degree in English Studies – Universidad de Deusto (Bilbao). Specialisation: Literature
Courses, workshops, and seminars
Translation of Noir Novels EN>ES (AulaSic)
Translation of Science Fiction, Horror, and Fantasy Literature EN>ES (AulaSic)
Translation of Children and Young People’s Literature EN>ES (AulaSic)
Fashion Translation (AulaSic)
Gastronomic and Culinary Translation (AulaSic)
Professional Proofreading (Cálamo&Cran)
Literary Translation (Cálamo&Cran)
Documentary Translation EN>ES (Ampersound)
Translating within the Limits of Imagination (Con Trazo Firme)
Translation and Board Games (organised by Asetrad)
Translating Puns and Double Meanings (organised by Asetrad)
Comics Translation Seminar (organised by ATRAE)
They have trusted me